Cecil Scott Forester: Šťastný návrat

ioan-gruffuddSláva kapitána Hornblowera doputovala i do českých luhů a hájů, především díky jeho seriálové podobě (viz foto). Pokud jde o knižní předlohu, zde k nám již nebyly okolnosti natolik příznivé, neboť do češtiny byly přeloženy (zatím) pouhé čtyři díly této románové série – The Happy Return (Šťastný návrat), A Ship of the Line (Řadová loď), Flying Colours (S vlajícími prapory) a The Commodore (Velitel eskadry).

Román Šťastný návrat je prvním napsaným románem z celé série, chronologicky jej však hned několik knih předbíhá. C. S. Forester se totiž později vrátil časem zpět a sepsal dobrodružství mladého podporučíka Hornblowera. Tvůrci seriálu pak (zcela logicky) postupovali v natáčení chronologicky.

Šťastný návrat nás přenese do Latinské Ameriky, kam se asi čtyřicetiletý kapitán Hornblower na své lodi Lydie vydává podporovat vzpouru velkostatkáře El Suprema proti Španělům. Onen gentleman však nepůsobí jako příliš perspektivní spojenec, neboť má nepříjemný zvyk nechávat lidi uvázané u kůlů, dokud nezemřou žízní, a sám sebe považuje za Boha. Avšak rozkazy jsou rozkazy…

Nebudu prozrazovat další nečekané zvraty Forestrova příběhu. Řeknu jen, že jich tam pár je. Román je psán poměrně jednoduchým, ale čtivým stylem. Jelikož se jedná o první díl série, předpokládám, že autor svůj styl u dalších románů vypiloval. Prostor ke zlepšení zde je.

Neznalého čtenáře možná překvapí datum autorova narození a úmrtí – Forester se narodil v roce 1901 a zemřel v roce 1966. V knize jsou totiž s naprostou samozřejmostí popsány nejrůznější detaily života na plachetnici, až člověk automaticky předpokládá, že době, v níž román vznikal, se tyto nádherné lodě ještě proháněly po moři. Ve skutečnosti jsou různé střípky, které Forester s naprostou samozřejmostí předkládá, důkazem vzorné autorovy přípravy a studia faktů.

Forester se nebál psát o krvi, utržených končetinách a námořnících v agónii. A proč by se taky měl bát, že? Vždyť španělská a anglická děla jich za sebou nechávala spousty. Pokud jste o plavbách na fregatách měli jakési romantické představy, naturalistické pasáže Šťastného návratu vás této iluze spolehlivě zbaví. Život námořníků na lodích Jejího Veličenstva nebyl žádný med, ale dlouhé hodiny dřiny doprovázené zápachem střelného prachu, kurdějemi a nemocemi z hladu.

Spisovatel se kapitána Hornblowera snažil vyobrazit jako skvělého vůdce a brilantního stratéga. Použil pro to naneštěstí poněkud nešťastný šablonovitý způsob. V první fázi postaví před kapitána zapeklitý problém a vysvětluje, že Horatio má tentokráte opravdu namále. Následně Hornblower vymyslí geniální řešení, které aplikuje s naprostou jistotou a suverenitou. Někdy se pak dostaví popis toho, že onen problém nakonec nebyl až tak neřešitelný, snad aby postava kapitána nepřekročila hranice uvěřitelnosti. Na jednu stranu chápu autorovu snahu zveličit svého hlavního hrdinu, přesto zvolený způsob není tím nejšťastnějším.

Knihu doporučuji všem, které zajímá život a boj na plachetnicích minulého století. První díl série mě rozhodně nalákal na další pokračování. Bohužel do češtiny byly dosud přeloženy pouze čtyři romány ze série a další jsou, zdá se, v nedohlednu.

Leave a Reply

Name and email address are required. Your email address will not be published.

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

You may use these HTML tags and attributes:

<a href="" title="" rel=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <pre> <q cite=""> <s> <strike> <strong> 

%d bloggers like this: